31.3 C
Guwahati
Tuesday, November 11, 2025
More

    শেহতীয়া আপডেটঃ

    চুলি নাবান্ধিবা যাজ্ঞসেনী

    মুক্ত কেশেৰে পিছত বান্ধিবা কালসাপ যেন বেনী এতিয়া চুলি নাবান্ধিবা যাজ্ঞসেনী

    কবিঃ ড° কৰবী ডেকা হাজৰিকা
    অনুবাদকঃ ৰাজশ্ৰী সেনাপতি গগৈ

    চুলি নাবান্ধিবা যাজ্ঞসেনী

    চুলি নাবান্ধিবা যাজ্ঞসেনী
    কাল ভুজংগৰ দৰে বিয়পি পৰক
    তোমাৰ কেশৰ মেঘালী
    তাৰে ছায়াত ঢাক খায় যোওক
    জোন, তৰা আৰু বেলি।
    চুলি নাবান্ধিবা যাজ্ঞসেনী
    অগ্নি সম্ভাৱনা নয়নত লোৱা
    প্ৰলয় শিখাৰ তীৰ
    অগ্নি কণিকা বৰষি সৰক
    দুটি নয়নৰ মীৰ
    মুক্ত কেশেৰে পিছত বান্ধিবা
    কালসাপ যেন বেনী
    এতিয়া চুলি নাবান্ধিবা যাজ্ঞসেনী
    ৰক্ষ কেশত তেজ সানি ল’বা
    এয়াতো তোমাৰ পণ
    পাঞ্জজন্যৰ মাত শুনা নাই
    দেৱদত্ত ও বাজি উঠা নাই
    হয়টো হ’বও পাৰে
    কৌৰৱ সেনাৰ নিধনৰ বাবে
    মিলা নাই মহাক্ষণ
    পঞ্চপতিৰ অনাথিনীৰ প্ৰিয়া
    চুলিৰ ছায়াত মুখ লুকুৱাই
    ভীৰু পাণ্ডৱক ধাকিব দিয়া লাজ
    ধৰ্মপুত্ৰৰ নীতিৰ অধীন
    পাৰ্থৰো আজি বিহন্নলা বেশ
    বীৰ বৃকোদৰ আজি ভোকত মগ্ন
    মাদ্ৰী তনয়?
    নামেই নলবা।
    কুমলীয়া দেহী তেজৰ কথাত
    হয়তো খাইছে ভয়।
    যাজ্ঞসেনী, সহায় নালাগে কোনো
    চুলিৰ মেঘত ধুমুহা নামক
    মেঘৰ্গজনত বিদ্যুৎ জ্বলি
    হস্তিনাপুৰৰ সোণৰ কাৰাং
    ধূলি হৈ মিলি যোওক
    আমাৰ বুকুৰে বগাই আহিছে
    তোমাৰ প্ৰাণৰ তৃষ্ণা
    দুঃশাসনৰ তেজ
    বহুতো সহিলোঁ দুখ অপমান
    বহুতো দেখিলোঁ নীতিৰ কামত
    অত্যাচাৰ নীতি
    এতিয়া লভিছে আমাৰ নদীয়ে
    উভতি বোৱাৰ গতি।
    কৌৰৱ সেনাৰ কিৰিলিৰ মাত
    এতিয়াও শুনি আছোঁ
    অন্ধ ৰজাৰ ৰাজহাউলীত
    মৰণৰ পাশা খেলত
    ভীৰু পুৰুষৰ পণ লৈ আমি
    বহুতো সহিলোঁ ক্লেশ
    এতিয়া তাকেই ঘূৰাই দিয়াৰ ক্ষণ
    মুকলি চুলিত শোণিত সেনাৰ
    ৰক্তিম আয়োজন
    একেলগে আমি তেজেৰে বোলাম
    কাল সাপ যেন বেনী
    এতিয়া চুলি নাবান্ধিবা যাজ্ঞসেনী

     

    Dr. Karabi Deka Hazarika is a Retd.Professor of Assamese Department of Dibrugarh University.

    Dr. Karabi Deka Hazarika is an Indian writer from the state of Assam in Northeastern India.She is born in Borjan, Nagaland, India. She deals in Genre Poems, Lyrics, Novel, Child Literature, Literary Criticism, Travelogue.Some of the  Awards she achieved are-

    Best Women Writer of the Decade (1980–90) “Basanta Bordoloi Award” by Asom Sahitya Sabha in 1991.

    “Best Women Writer” by All Assam Women Writers Association in 2007″Prabia Saikia Award” by All Assam Women Writers Organisation in 2013.”Kavya Hriday Samman” by Call of the Brahmaputra, Guwahati in 2010.”Mamoni Raisom Goswami Award, 2024″ and many more.

     

    Assamese Poem Poet Dr.Karabi Deka Hazarika

    Translator in English -Rajeshri Senapati Gogoi

    “Don’t tie your hair, Yagyaseni”

     

    Don’t tie your hair, Yagyaseni

    Let time spread like a serpent

    Your hair is so cloudy

    With its shadow, let’s cover

    The moon, the stars and the sun.

    Don’t tie your hair, Yagyaseni

    Take the fire potential in your eyes

    The shore of the flames of doom

    Let the fire particles rain down

    In your two eyes

    Tie your free hair later

    As the braid resemble like a snake

    Don’t tie your hair now, Yagyaseni

    Put blood on your protective hair

    This was your oath

    I have not heard the voice of Panchajanya

    Not even the ring of Devdutt

    Maybe it’s possible

    For the destruction of the

    Kaurava army

    There is no great moment

    Panchapati’s beloved Anathini

    Hiding her face in the

    shadow of her hair.

    Shame on the timid Pandavas

    under the principle of Drahmaputra

    Parth is also very disturbed today

    The Brikodor is also hungry today

    Madri’s son?

    Don’t even mention the name.

    In the words of dry body blood

    Maybe he’s afraid.

    Yagyaseni , no help is needed

    Storm in hair clouds

    Electricity burned in Meghagjan

    The Golden Fort of Hastinapur

    Let them merge into dust

    It has been climbing

    through our chests

    The thirst of your soul

    The blood of misrule

    I have endured many sufferings

    and insults

    I saw many in policy work

    Oppression policy

    Now our river has taken over

    The speed of flowing back.

    The sound of the screams

    of the Kauravas

    I’m still listening

    In the palace of the blind king

    In the dice game of death

    We are betting on timid men

    I have endured many tribulations

    Now is the time to give it back

    Bloody army in open hair

    Red arrangement

    Together we will speak with blood

    Braid is like a black snake

    Don’t tie your hair now, Yagyaseni

     

    album-art
    Roi Roi Binale A Zubeen Garg Musical
    00:00
    Sorry, no results.
    Please try another keyword
    • Mur Mon (Roi Roi Binale) · Zubeen Garg Mur Mon (Roi Roi Binale) ℗ Zeal Creations Released on: 2025-10-07 Producer: Zubeen Garg Composer: Zubeen Garg Lyricist: Zubeen Garg
    • Xopun Xopun | Roi Roi Binale | Zubeen Garg | Eye Creations | Zeal Creations | Saregama Song Name: Xopun Xopun Film: Roi Roi Binale Label: Eye Creations & Zeal Creations
    • JUN JWOLI-(ROI ROI BINALE) |ZUBEEN GARG |EYE CREATIONS |ZEAL CREATIONS
    • FILM- ROI ROI BINALE SONG-চকুলোৰে ৰৈ ৰৈ বিনালে(The Last Song) LABEL- ZEAL CREATIONS & EYE CREATIONS AUDIO CREDITS- COMPOSITION- ZUBEEN GARG LYRICS-ZUBEEN GARG MUSIC PRODUCER- ZUBEEN GARG CO-PRODUCER- NILOTPAL BORA & GAURI SHANKAR LAHON VOCALS- ZUBEEN GARG, ACHURJYA BORPATRA ACOUSTIC GUITAR- ISHANU NYLON & ELECTRIC GUITAR- PRITOM GOHAIN BARUAH BASS GUITAR- BISWAJIT CHAKRABORTY CHORUS VOICES-[...]

    Latest Posts

    বিশেষঃ

    Stay in touch

    To be updated with all the latest news, offers and special announcements.

    NOTICE ROI ROI BINALE Film

    •   আবেগ-অনুভূতিত কোনেও যাতে চিনেমাখনৰ ভিডিঅ' ১ ছেকেণ্ডো যাতে আপলোড নকৰে। আনকি ফটোও।  

    •   ট্ৰেলাৰটো ইতিমধ্যে দেখিছেই সকলোৱে। এই কাম নকৰিব। কিয়নো যি কাম তেওঁ বেয়া পাইছিল। সকলোলৈকে আহ্বান।  

    This will close in 30 seconds